Showing Tag: "tradução" (Show all posts)

Tradução de "Through a Portagee Gate" de Charles Reis Felix

Posted by Pen Pal Pen Pal on Tuesday, May 22, 2012, In : textos luso-americanos 
Tradução de "Through a Portagee Gate" de Charles Reis Felix orientada pela Prof. Isabel Oliveira Martins no âmbito da disciplina de Tradução Literária do Mestrado em Tradução da FCSH.



Mais informações sobre o autor em: http://www.charlesreisfelix.com/bio.htm

Continue reading ...
 

Tradução de Vieira Couto

Posted by Pen Pal Pen Pal on Tuesday, May 22, 2012, In : textos luso-americanos 
Tradução de Vieira Couto orientada pela Prof. Isabel Oliveira Martins no âmbito da disciplina de Tradução Literária do Mestrado em Tradução na FCSH.

 

Continue reading ...
 

Tradução de "The Seven Sneezes" de Olga Cabral

Posted by Pen Pal Pen Pal on Tuesday, May 15, 2012, In : textos luso-americanos 




Tradução "The Seven Sneezes" de Olga Cabral, orientada por Margarida Vale de Gato no âmbito do seminário de mestrado em Tradução Literária da FLUL, editado por Telma, Andreia e Susana.

Continue reading ...
 

Tradução de "Lisbon Story" de Katherine Vaz

Posted by Pen Pal Pen Pal on Sunday, May 13, 2012, In : textos luso-americanos 
Conto de Katherine Vaz, "Lisbon Story", tradução orientada por Isabel Oliveira Martins no âmbito do seminário de mestrado em Tradução Literária da FCSH/UNL
Continue reading ...
 

Tradução de "Walk Back, Look Ahead: a Chronicle" de Richard Simas

Posted by Pen Pal Pen Pal on Sunday, May 13, 2012, In : textos luso-americanos 
Ensaio de Richard Simas, "Walk Back, Look Ahead: a Chronicle", tradução orientada por Conceição Castel-Branco e Margarida Vale de Gato, no âmbito do seminário de mestrado Tradução Literária II na FLUL, e do seminário de licenciatura em Tradução da FCSH / UNL, por José Oliveira e Marcos Cravinho.

Continue reading ...
 

Tradução de "The Holyoke" de Frank X Gaspar

Posted by Pen Pal Pen Pal on Sunday, May 13, 2012, In : textos luso-americanos 
Poema de Frank X Gaspar, "The Holyoke", tradução de Sara Vieira, orientada por Margarida Vale de Gato e Teresa F. A. Alves, no âmbito do seminário de mestrado Tradução Literária II na FLUL.
Continue reading ...
 

Tradução de "Last Hymn to Night" de Frank X Gaspar

Posted by Pen Pal Pen Pal on Sunday, May 13, 2012, In : textos luso-americanos 
Poema de Frank X Gaspar, "Last Hymn to Night", tradução de Andreia Caeiro e Sara Cunha, orientada por Margarida Vale de Gato e Teresa F. A. Alves, no âmbito do seminário de mestrado Tradução Literária II na FLUL.
Continue reading ...
 

Tradução de "The Early Revelations" de Frank X Gaspar

Posted by Pen Pal Pen Pal on Sunday, May 13, 2012, In : textos luso-americanos 
Poema de Frank X Gaspar, "The Early Revelations", tradução de Andreia Caeiro e Sara Cunha, orientada por Margarida Vale de Gato e Teresa F. A. Alves, no âmbito do seminário de mestrado Tradução Literária II na FLUL
Continue reading ...
 

Tradução de "Who is Hans Hofmann and Why does the World Esteem Him?" de Frank X Gaspar

Posted by Pen Pal Pen Pal on Sunday, May 13, 2012, In : textos luso-americanos 
Poema de Frank X Gaspar, "Who is Hans Hofmann and Why does the World Esteem Him?", tradução de Clara Batarda e Susana Silvestre, orientada por Margarida Vale de Gato e Teresa F. A. Alves, no âmbito do seminário de mestrado Tradução Literária II na FLUL.
Continue reading ...
 

Tradução de "Ernestina the Shoemaker's Wife" de Frank X Gaspar

Posted by Pen Pal Pen Pal on Sunday, May 13, 2012, In : textos luso-americanos 
Poema de Frank X Gaspar, "Ernestina the Shoemaker's Wife", tradução de Clara Batarda e Susana Silvestre, orientada por Margarida Vale de Gato e Teresa F. A. Alves, no âmbito do seminário de mestrado Tradução Literária II na FLUL.



Continue reading ...
 
 
blog comments powered by Disqus

Make a free website with Yola